Mannequin Challenge on the set of “Chasing The Dragon” / "Chasing Dragons" (known as “King of Drug Dealers” on IMDb), directed by Wong Jin and starring Donnie Yen (who also serves as producer) and Andy Lau.
Donnie Yen acting against type as ”a ruthless and emerging drug lord” in this period piece, where "An illegal immigrant from Mainland China sneaks into corrupt British-colonized Hong Kong in 1963.”
Interesting about the “title difference”, as it no doubt informs on the tolerance of the meaning of the title name, IMO. Check out the wiki-description below, after the character posters!
””Chasing the dragon” (traditional Chinese: 追龍; simplified Chinese: 追龙; pinyin: zhuī lóng; Jyutping: zeoi1 lung4) is a slang phrase of Cantonese origin from Hong Kong referring to inhaling the vapor from a heated solution of morphine, heroin, oxycodone, opium, or ya ba (a pill containing caffeine and methamphetamine). The "chasing" occurs as the user gingerly keeps the liquid moving in order to keep it from overheating and burning up too quickly. The moving smoke is chased after with a tube through which the user inhales. Often done on a heat conducting material such as aluminium foil, the process may be referred to as a foily in English.(Poster images via maactioncinema.com)
In modern parlance the original meaning has morphed somewhat, and it has come to be used as a metaphor for an addict's constant pursuit of the feelings of their first high. The "dragon" being mythical represents a goal that can never be achieved, because it does not exist. (Wiki)